Sunday 11 October 2009

一竅不通

我常念:『古人不見今時月,今月曾經照古人』。可是那天手癢,跑去查一查,原來原詩為『今人不見古時月』。

把酒問月 - 李白
青天有月來幾時?我今停杯一問之。
人攀明月不可得,月行卻與人相隨。
皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發;
但見宵從海上來,寧知曉向雲間沒。
白兔搗藥秋復春,嫦娥孤棲與誰鄰?
今人不見古時月,今月曾經照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此;
唯願當歌對酒時,月光長照金樽裡

看了好幾篇網上的介紹,都沒有說明為甚麼『今人不見古時月』會變成『古人不見今時月』。不過庸俗的我個人認為『古人不見今時月』要比『今人不見古時月』來得貼切。其中一個原因是後面『今人不見古時月』已經有了一個『今』,兩個『今』念起來拗口。另外一個原因是『古人不見今時月』帶有感嘆以前的人們沒有機會看到我們現在的狀況,這要比『今人不見古時月』中帶有我們不知道過去的事來得無限噓吁。

隨便講來自己爽而已,我對詩詞其實一竅不通。

No comments:

Post a Comment